И еще одно
Oct. 29th, 2009 12:20 amЛидия Шимкуте (Литва-Австралия)
Just one endless dance
trembling and moving bodies
sea inside our skin
Tik vienas nesibaigiantis šokis
virpantys ir plaukiantys kūnai
jūra po oda
(Translated by the author)
Мне показалось, что переводом может быть
Лишь один вечный танец
трепещет и движет телами
море под кожей
- но я надеюсь на лучшее переложение!
Глобалистское такое хайку, очень в духе поэтики многих авторов WHA.
Just one endless dance
trembling and moving bodies
sea inside our skin
Tik vienas nesibaigiantis šokis
virpantys ir plaukiantys kūnai
jūra po oda
(Translated by the author)
Мне показалось, что переводом может быть
Лишь один вечный танец
трепещет и движет телами
море под кожей
- но я надеюсь на лучшее переложение!
Глобалистское такое хайку, очень в духе поэтики многих авторов WHA.
no subject
Date: 2009-11-10 10:07 am (UTC)лишь один бесконечный танец
трепещащие и плывущие тела
море под кожей
Лично для меня эта хайку как образ чересчур замысловатый. Ну не доходит до меня смысл и суть творения сего, потому своих каких либо версий по поводу перевода затрудняюсь выдвегать.
no subject
Date: 2009-11-10 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-12 03:36 am (UTC)Очень интересный сюжет, но (по-моему) не для хайку!?
С уважением ко всем на этой страничке.
Нина.